講西班牙文,喔所以他們/他是西班牙人囉?到底有哪些國家講西班牙文呢?

 



妳剛剛跟他們說什麼語言?喔...難怪我想說聽起來不像英文!

講西班牙文,喔所以他們/他是西班牙人囉?

多明尼加也講西班牙文喔?

這兩位洋將都講西班牙文,那他們是...來自同個國家嗎?

妳在教西文喔?學西班牙文可以去哪國玩?哈哈


以上幾個問題,是我這幾年與拉丁朋友出門、當翻譯或是教西班牙文時常常被身旁的人問到的。這個話題非常有趣,歡迎有興趣的你們看看上面那張圖,在圖片上的20個國家和1個地區(Puerto Rico波多黎各)都是以西班牙文為母語唷!

  • 在某個工作機緣下,一位農委會的長官問我:妹妹你在翻的是哪國語言?他們不是來自三四個不同國家嗎?你都是翻同個語言喔?


還記得有一次,擔任國合會計畫某個觀光班的口譯,我們到坪林的農會跟茶園參觀,此班學生的有來自瓜地馬拉、宏都拉斯、巴拉圭、貝里斯和聖克里斯多福及尼維斯的年輕人(剛好都是我國邦交國),我負責用西班牙文翻譯給來自瓜地馬拉、宏都拉斯、巴拉圭和貝里斯的女孩們。而另一位英語翻譯負責幫來自聖克里斯及尼維斯講英語國家的女孩。

一整天下來,其中一位農委會的長官很好奇地問我說:妹妹你是在翻譯哪國語言?他們不是來自四五個不同的國家嗎?都是翻同個語言嗎?

我:沒錯!瓜地馬拉、宏都拉斯跟巴拉圭都是以西班牙文為官方語言唷!而貝里斯是以英文為官方語言,剛好這位女孩的家鄉在貝里斯與瓜地馬拉的邊界,所以她西班牙文馬ㄟ通啦!

其實,我去年也有一位來自貝里斯的室友,他西班牙文也很厲害(媽媽是尼加拉瓜人、爸爸是貝里斯人)雖然小時候學校都以英語為主,但是都有在接觸西班牙文。



  • 這兩位洋將都講西班牙文,那他們是...來自同個國家嗎?

我今年進入中華職棒擔任球隊洋將們的西語翻譯,而今年我們的洋將有來自多明尼加、委內瑞拉和一位來自波多黎各的教練。 曾經被人問過,這幾個洋將來自不同國家卻都講西班牙文嗎?

沒錯!其實中華職棒有非常多的洋將都是講西班牙文的,像今年我數下來,5隊中來來去去至少有超過10位洋將都來自西語系國家。

其中加勒比海地區和鄰近美國的國家,打棒球的比例佔大宗,像是墨西哥、波多黎各、多明尼加、巴拿馬、古巴、委內瑞拉和哥倫比亞北部地區(臨加勒比海),仔細觀察,這幾個國家地理位置都離美國很近,受棒球文化影響較大。


10年前我高中即將畢業時,還在煩惱到底要選哪個外語來學習,高中的國文老師一句話改變了我的人生,她說:可以考慮一下西班牙文唷,使用這語言的國家很多。

我愣了一下,當時還沒有智慧型手機的我回家開啟電腦查了一下,哇真的滿多的耶!

10年後,這個語言帶給我非常多的驚喜,像是,第一次一個人出國,就是飛到遙遠的南美洲國家『智利』、獲得大學教育部學海築夢獎學金去實習的國家是當時還有邦交關係的『尼加拉瓜』,畢業後的第一份工作是去南美洲的『巴拉圭』、第一次帶媽媽一起自助旅行是去『西班牙』。

而也是因為會西班牙文,我才提得出勇氣獨自到秘魯、哥倫比亞、古巴旅行。

這幾年來用西班牙文也談了幾場的戀愛、交了很多國家的好朋友、學了佛朗明哥舞、跟拉丁人做生意、跌跌撞撞一路走來也很驚喜的能夠用這項工具養活我自己。

我人生很多的第一次,都從學西班牙文開始。



那這些國家講的西班牙文都一樣嗎?

下一篇文章再來分享每個國家的口音與用字!




留言

熱門文章